Сьогодні ми дізнаємося як перекласти слово "ухиляни", така собі "мамина черешенка", яка будь якими шляхами ухиляється від мобілізації", точніше не хоче захищати свою мати, кохану, сестру, родину, країну, від ворога і намагається сховатися за маскою, яка гарантує бронь.
Це draft dodger
або draft evader
Ще кілька корисних слів і фраз:
Territorial Recruitment and Social Support Center - ТЦК (Територіальний центр комплектування та соціальної підтримки)
conscription - призов
the draft (розмовно, часто в США)
mobilization — якщо йдеться саме про мобілізацію, а не строкову службу
conscription evader — ухилянт (більш формальний варіант)
someone evading the draft — ухилянт (нейтральний, описовий варіант)
Тримаємо стрій
з вірою
в ЗСУ!
Немає коментарів:
Дописати коментар